选择特殊符号
选择搜索类型
请输入搜索
内容简介
《钢结构设计手册(下)(精)》为钢结构设计手册第三版的下册,内容为多高层钢结构房屋,全部按照最新颁布的《钢结构设计规范》(GB 50017—2003)。《建筑抗震设计规范》(GB 50011—2001),以及《高层民用建筑钢结构技术规程》(JGJ 99—98)等有关规范、规程、标准编写。主要有设计基本原则、结构布置与结构体系,构件和节点计算、组合楼盖、制作安装与防火,并附有设计实例、工程实例、以及焊接坡口、坚固件连接、结构组装与安装允许偏差、国内外H型钢等资料。上册除基本规定外,主要为单层房屋钢结构、轻型门式刚架及网架。 《钢结构设计手册(下)(精)》可供建筑结构设计、施工、教学人员使用和参考。2100433B
出版社:中国建筑工业2006-12-01 第2版2006-12-01 第16次印刷开 本:16开页 数:664页ISBN:7112081459
求钢结构设计手册、刚接钢结构设计,还有请教各位大神,钢结构设计入门的话用哪个软件比较好?
中建工出版的《房屋钢结构设计》作者:沈祖炎,陈以一,陈扬骥,对钢结构的基础设计内容讲解比较全面。中建工出版的《钢结构基本原理(第二版)》作者:沈祖炎等。对钢结构原理的讲解很精辟,深入浅出。科学出版社的...
哪位好人有钢结构设计手册、钢结构设计规范、钢结构设计术语和符号规范的电子版。。
百度文库里搜搜,应有尽有,自己下载。
sap2000钢结构设计手册
SAP2000钢结构设计手册 (中文资料) 2003 年 4 月
Sap2000钢结构设计手册_中文资料
Sap2000钢结构设计手册_中文资料
内容简介
《简明钢结构设计手册》根据最新颁布的国家标准《钢结构 设计规范》(GBJ17-88)以及有关的材料和设计标准 编写而成。《简明钢结构设计手册》共20章、10个附录。其内容包括钢 结构基本构件设计、单层厂房钢结构设计、高层建筑 钢结构设计、钢结构设计计算图表。阐述钢结构塑性 设计、压型钢板设计、钢与混凝土组合板、组合梁以 及圆钢管结构节点的设计。 2100433B
内容简介
《简明钢结构设计手册》根据最新颁布的国家标准《钢结构 设计规范》(GBJ17-88)以及有关的材料和设计标准 编写而成。《简明钢结构设计手册》共20章、10个附录。其内容包括钢 结构基本构件设计、单层厂房钢结构设计、高层建筑 钢结构设计、钢结构设计计算图表。阐述钢结构塑性 设计、压型钢板设计、钢与混凝土组合板、组合梁以 及圆钢管结构节点的设计。
书名:看世界土木工程系列典籍--美国钢结构设计手册(上册)
出版社:同济大学出版社
定价:65
条形码:9787560829777
ISBN:ISBN 7-5608-2977-5
作者:ROGER L.BROCKENBROUGH
印刷日期:2006-3-1
出版日期:2006-3-1
精装平装_开本_页数:精装20开,586页
简介:译者序
2001年底,时任同济大学出版社总编的周克荣教授委托同济大学建筑工程系钢结构研究室作本书的翻译。当时,国内钢结构发展的高潮已初露端倪,工程界对学习发达国家的钢结构技术抱有极大热情。面对千余页的《美国钢结构设计手册》,曾计划用1年时间完成翻译工作。翻译主力全靠在读的研究生们,校译则由教师承担。
期间先后参加本书翻译工作的有钢结构研究室的硕士、博士研究生翟红、徐建设、郭小农、杨晶、陈之毅、韩琳、陈建兴、王伟、卞若宁、张峰、彭礼、童骏、杨永华、吴香香、江晓峰、田海、陈誉、黄永强和在同济做博士后研究的宋振森老师。译者们在完成课程学习和课题研究的同时,日以继夜,勤奋工作,但毕竟时间有限,且《手册》涉及知识面甚广,不是凭着读过的专业英语课程就能轻易完成的,故此一段工作已耗时甚多。轮及教师审校时,困难亦超出预计:繁重的教学、科研和行政工作,使得连续工作难以实现;为妥切把握原文和译文之间的对应,所费查询和切磋功夫也不在少数;分解作业带来的统稿时,在语言表达统一和风格相近上所花的功夫,竟比第一稿翻译还要费时。诸种因素累加,致使出版一拖再拖。所幸历经四年,三易译稿,今夏终于盼见付印的曙光。
本书内容丰富。前五章包含结构钢材性质、加工制作、连接、一般结构的分析原理和特殊结构的分析方法,可以视为钢结构设计的基础知识;六至十章主要是关于建筑钢结构的内容;最后五章都是关于桥梁钢结构的介绍。前十章由陈以一教授、赵宪忠副研究员分工承担了校对、修改、润色。现集成一册首先出版。后五章的第一稿由陈以一先做了部分校改,其后全部委托从京都大学留学归国、专攻钢与组合结构桥梁的吴冲教授接手校对和修改,拟作为第二分册年内出版。
考虑到我国出版标准的要求和读者的阅读习惯,前十章付印前,请研究生葛利俊对表格、公式、习题和文字中的英制单位加注了国际单位。(加"x"号的公式系本书编辑所加)。
参加本书翻译工作的大多数研究生们今天或毕业、或出国,仅有几位还能以"学生"的身份看到自己的作品印成书,虽然有些遗憾,但作为主持翻译工作的教师,由衷地感谢各位付出的辛勤劳动。
希望本书的翻译和出版,对国内钢结构技术的进一步发展能有一点积极的作用。
限于译者、校者的专业水平与中英文水平,错讹之处恐是难免的问题。读者海涵固然幸甚,愿指教一二,更不胜感激。
陈以一 赵宪忠
2006年2月10日