选择特殊符号
选择搜索类型
请输入搜索
汪坦,清华大学教授、建筑系副主任、土木建筑设计研究院院长,中国建筑学会第五届常务理事,世界建筑杂志社社长。长期从事建筑教学和研究。专于建筑设计及建筑理论。20世纪80年代致力于中国近代建筑历史和当代国际建筑思想的研究。撰有论文《战后日本建筑》《关于“一种方法的论术”》。
陈志华,1929年生于浙江,1947年入清华大学社会学系学习,1949年转入建筑学系,1952年毕业后留校任教,1994年退休。主要专著有《外国建筑史》《意大利古建筑散记》《北窗杂记》。1989年起从事中国乡土建筑调查和研究,出版《楠溪江中游》《诸葛村》《婺源》乡土建筑研究系列丛书,影响深远。 2100433B
本书甄选了英、德、奥、俄、荷、意、美、瑞士、丹麦等欧美国家的建筑领域美学论文,多为现代建筑的美学研究成果,大致是现代主义产生、发展、成熟过程中的一些重要文献,为读者了解西方现代建筑美学发展源流、现状提供了参考,也是美学在西方现代建筑领域的一个折射,对西方现代美学研究者也是一个珍贵参考检索资料。
从哲学的高度对建筑美学的发展历史进行分析;阐明建筑观念、美学观念及美学研究的革命性转变,归纳出当代建筑美学的基本特征。关键词:本质,功能,特征,误区,艺术规律 ·前言对着一栋栋拔地而起的高楼大厦和千姿...
从哲学的高度对建筑美学的发展历史进行分析;阐明建筑观念、美学观念及美学研究的革命性转变,归纳出当代建筑美学的基本特征。关键词:本质,功能,特征,误区,艺术规律 ·前言对着一栋栋拔地而起的高楼大厦和千姿...
艺术美学和建筑学的重要分支。是建立在建筑学和美学的基础上,研究建筑领域里的美和审美问题的一门新兴学科。虽然建筑伴随人类走过了漫长的道路,但建筑美学的出现却是20世纪的事情。英国美学家罗杰斯·思克拉顿运...
浅谈当代西方建筑美学思维的发展导向
通过对当代西方建筑美学思想的研究与分析,总结出在现代主义渐渐没落后,在历史舞台上有重要影响的几种美学思维,并结合当代经典的建筑作品对每种思维进行深入的探讨和解析,找出建筑美学创作的共性。
建筑美学论文
课程论文 学 号: 班 级: 姓 名: XXXXXXXXXX学院 中国建筑美学 摘要:建筑是人类按照实用原则 ,在对自然界加工改造过程中创造出来的物质实 体 ,同时又是在这个加工改造中 ,运用了美的规律 ,注入了审美思想 ,具有审美价 值的艺术作品。本文阐述了中国建筑的发展阶段及类型 ,并且从建筑平面、屋 顶、色彩、整体布局等方面对中国古代建筑的美学特征进行了分析。 Abstract: the construction is in accordance with the principle of practical, human in the process of processing and reformation of nature created material entities, and in this process modification, apply the rule
1. 在设计、工艺美术、装饰艺术、公共艺术,建筑设计,室内装潢等专业的范围内选择论文题目。
2. 注意从自己的专业实际出发,要选择自己感兴趣、又比较熟悉的论文题目。
3. 选题应小而具体,要具有一定的学术研究价值或现实意义。要根据自己所熟悉的领域积极思考,加强论文的研究深度。
4. 论文不仅应符合基本学术规范,而且应具实质内容。符合如下标准之一的论文将优先刊用:a. 问题感强,具有启发性;b.材料珍贵,具有较高文献价值;c.方法、视角新颖,或思考系统深入;d.论点明确,结构清晰,具有较强的逻辑性。
《昭明文选》选录的是自先秦至梁七八百年间的130位作家的各体诗、文、辞赋等38类,共700余篇。选录的作品,已经注意到了文学作品与一般学术著作的区别,所以不选六经、诸子中的文章。这部诗文集大体上包括了先秦至南朝梁代初叶的重要文学作品,反映了各种文体的发展轮廓,保存了重要的资料。
《昭明文选》历来受到封建时代文人学者的重视,甚至被当作科举者的必读书,有“《文选》烂,秀才半”的俗谚,在封建社会起到了文学教科书的作用。
《昭明文选》是我国现存的第一部文学总集,共收录了周代至六朝梁代七八百年间一百三十位知名作者的七百余篇作品。这部总集内容宏富,风格多样,文体完备,辞采绚丽,自成体系。它不仅是一部文学作品选萃,而且也是通过选篇体现编选者文学理论观点的批评著作。它的出现标志着我国文学发展进入了一个自觉的时代,对后世文学的发展繁荣产生过广泛而深远的影响。
有唐以来,研读《文选》蔚然成风,家弦户诵,形成专门的文选学。至清代,《文选》研究达到高峰。校勘、笺证、评点、注释皆有新的发明。此后,除黄季刚、高步瀛、骆鸿凯等少数学者继续惨淡经营之外,“选学”则日趋冷落。最近几年,随着双百方针的贯彻执行,学术兴旺发达,“红学”、“龙学”勃然昌盛,而“选学”仍受冷落。很多古典名著都有现代的注本译本,为广大读者继承民族文化遗产提供方便;而《昭明文选》这部重要而难读的文学典籍,至今尚无一部今注今译本。我们撰写这部《昭明文选译注》就是想弥补这一空白,为振兴“选学”贡献绵薄之力。
《昭明文选译注》共分四部分:题解、原文、注释、今译。题解简要介绍作者生平中与本文有关的事迹,重点评论作品的思想内容和艺术特征。原文以胡克家本为底本加以整理,包括校勘、分段、标点、简化汉字、统一古今字和异体字等。注释以李善注为基础,以五臣注为参考,并尽力吸收清代和近代学者的研究成果。注文力求简明扼要,对各家之说不旁征博引,就我们的理解择善而从之。对那些众说纷纭或人所不云的疑难之点,我们不回避,就我们的体会做出解释。有的解释也可能是谬误的,但是能从谬误之中引来真理,也是一个进步。
至于译文问题就更复杂些。首先是能不能译的问题。我们感到任何古文都可以译成今文。语言有它的可对换性。这是由语言的交际性质决定的。因此中文著作可以译成外文,外文著作可以译成中文。据我们所知,《昭明文选》已经译成日文、英文、德文。中外是这样,古今也是这样。古代文可以译成现代文,古代诗可以译成现代诗,古代赋也可以译成现代赋。当然,译文不能代替原作。这正如文物复制品不能代替原件一样,但是人们还是需要复制品,因为通过复制品也可以领略原件的奥妙。其次是要不要译的问题。《昭明文选》多数篇章是赋和骈文。一般古文有注解就可以通晓,而赋和骈文,只靠注解,普通读者仍然难以贯通文意,往往是只见树木不见森林,能够理解个别词句,却难以贯通全篇。我们是要以译文作津梁,帮助读者全面地理解原作。译和注相比,更有它的难处。疑难之点,注释可以回避,译文却不可能越过。在今译过程中,不求古今文字上的机械对号,力求传达出原文的内蕴和风格,文类文,诗类诗,赋类赋。典故之类,朦胧之处无法直译,则囊括原意,另铸新辞。既要贴切原意,又要流利畅达。
北京大学阴法鲁教授在百忙中审阅了部分书稿,提出很多指导性的意见;北京师范大学陆宗达教授多次询问本书的撰写工作,并为本书作序,王宁教授给予许多具体指导与帮助;上海图书馆顾廷龙研究员为本书题写书名。他们都给本书译注者以热情的支持与鼓励,我们深致谢忱。