从英汉句法结构的差异看英语定语从句的翻译
本文通过对英语和汉语差异的比较,探讨了英语定语从句的翻译方法.定语从句是英语语言表达过程中最常用且最重要的语法之一,其层次繁多,含义复杂,但英语定语从句的翻译是有章可循的,运用前置法、后置法、融合法、状语转换法等翻译技巧,可以进一步揭示定语从句的规律,使得译文更符合汉语习惯.
名词性从句总复习
中学英语语法讲与练 1 名词性从句总复习 一、名词性从句的意义和种类 在句中相当于一个名词作用的从句叫名词性从句。由于名词通常在句中充当主语、宾语、表 语和同位语,所以名词性从句也包括主语从句、宾语从句、表语从句合同位语从句。 二、引导名词性从句的关联词 从属连词: that, whether, if (纯连词,在从句中不充当任何成分) 疑问代词 : what, which, who/whom/whose (在从句中充当成分:主语、宾语、定语等) 疑问副词 : when, where, why, how,whenever, wherever 等(在从句中充当状语) 复合关系代词: what, whoever, whomever, whosever,whichever (在从句中充当成分:主语、宾语、 定语等 ) 另外,how + 形容词 /副词 也可引导名词性从句, 如 how old
非限制性定语从句知识来自于造价通云知平台上百万用户的经验与心得交流。登录注册造价通即可以了解到相关非限制性定语从句 更新的精华知识、热门知识、相关问答、行业资讯及精品资料下载。同时,造价通还为您提供材价查询、测算、询价、云造价等建设行业领域优质服务。