造价通

反馈
取消

热门搜词

造价通

取消 发送 反馈意见

翻译项目管理:实操、案例与研究章节目录

2022/07/16126 作者:佚名
导读:上篇 基础 第一章 本地化翻译的基本准则与具体要求/ 3 第一节 传统翻译与本地化翻译的异同/ 3 第二节 国内外本地化翻译的规范及标准/ 6 第三节 本地化翻译的基本原则/ 10 第四节 本地化翻译的具体要求/ 13 第五节 本地化翻译的案例评析/ 22 第二章 计算机辅助翻译软件/ 27 第一节 计算机辅助翻译的核心定义/ 27 第二节 基于SDL Trados 的翻译技术介绍/ 29 第三节

上篇 基础

第一章 本地化翻译的基本准则与具体要求/ 3

第一节 传统翻译与本地化翻译的异同/ 3

第二节 国内外本地化翻译的规范及标准/ 6

第三节 本地化翻译的基本原则/ 10

第四节 本地化翻译的具体要求/ 13

第五节 本地化翻译的案例评析/ 22

第二章 计算机辅助翻译软件/ 27

第一节 计算机辅助翻译的核心定义/ 27

第二节 基于SDL Trados 的翻译技术介绍/ 29

第三节 计算机辅助翻译的其他相关软件/ 63

第三章 译员管理与团队协作/ 69

第一节 专职译员的管理/ 69

第二节 兼职译员的管理/ 76

第三节 团队协作/ 79

第四章 翻译项目的质量监控/ 83

第一节 “ 三化”视角下的翻译与翻译质量评估/ 83

第二节 产业视角下的翻译质量管理/ 86

第三节 翻译流程/ 94

第四节 PTRA 翻译项目质量保证流程与体系/ 102

第五章 后期管理与语言资产管理/ 133

第一节 后期管理/ 133

第二节 语言资产管理/ 156

第六章 口译项目管理/ 171

第一节 口译项目启动与计划阶段/ 172

第二节 口译项目执行与监控阶段/ 181

第三节 口译项目收尾阶段/ 186 中篇 案例

第七章 教学案例/ 191

第一节 福建师范大学经验:在线实习、流程训练与科研对接/ 191

第二节 山东师范大学经验:高校翻译项目管理教学情况/ 205

第八章 日语翻译管理案例/ 218

第一节 重复率案例:从局部到全文的日语翻译/ 218

第二节 流程案例:日语翻译质量管理/ 222

第九章 调查案例/ 228

第一节 调查案例:翻译公司常见问题/ 228

第二节 调查案例:目前国内翻译市场的流程探究/ 233

第十章 出版翻译中的项目管理—CAT在复杂版面书籍翻译中的应用案例/ 244

第一节 项目介绍/ 244

第二节 翻译流程及实施/ 246

第三节 翻译问题总结/ 250

下篇 研究

第十一章 文案的考察/ 262

第一节 研究背景/ 262

第二节 状况与观点 / 264

第十二章 国内外MTI高校教学模式/ 266

第一节 国内外高校翻译硕士培养方案对比 / 266

第二节 国内外高校翻译硕士课程对比/ 268

第十三章 翻译项目管理知识及翻译行业需求/ 272

第一节 翻译行业调查/ 272

第二节 翻译项目管理知识概要/ 274

第三节 缺乏翻译项目管理课程知识所带来的后果/ 277

第十四章 调整MTI教学与翻译行业供需关系的方案/ 280

第一节 翻译项目管理课程与MTI翻译实践教学/ 280

第二节 MTI高校与企业的合作教学/ 282

第三节 MTI教学调整设计方案 / 284

第四节 结语/ 286

参考文献/ 288 2100433B

*文章为作者独立观点,不代表造价通立场,除来源是“造价通”外。
关注微信公众号造价通(zjtcn_Largedata),获取建设行业第一手资讯

热门推荐

相关阅读