外籍翻译团队:Mark, Mandy, Julie and Robert.
Mark MacDermot 来自英国。1969年就读于牛津大学,主修古希腊和拉丁文及古典文化,1976年获文学学士学位和罗马史哲学硕士学位。1997至2000年,他又迈进剑桥大学进修, 获得了第二个文学学士学位—东方文学(古典文学)学士学位。1976至1996年他在英国 Stonyhurst 大学任教。2001年来到上海, 从事英语教学和翻译工作至今,于 2006 年加入我们公司。在他30多年的教学生涯中,他专注于将晦涩难懂的现代中文翻译成通俗易懂的英文,力求达到最精确的理解和最高的写作标准。他对中国古典文化有着特殊的偏爱,就是说,除了现代文,他还能翻译古文。他为我们公司翻译了大量有关中国茶文化和酒文化的古典书籍,获得了客户的好评。
Julie Sisk,在美国 Kansas 州长大, 第一次来中国的时候是在 1997 年,那时的她还是一个高中生。 如今,她已经在中国居住了约 7 年的时间,近 5年都在南京。她在 Kansas 州立大学就已经获得了汉语言文学学士学位,现正在中国攻读美国佛蒙特州的米德尔伯里学院文学硕士学位。在工作、兼职翻译和学习之余,她喜欢漫步于南京的古城墙,也喜欢和朋友一起聚会吃饭。
Mandy 拥有商务汉学学士学位, 从事技术翻译工作 5 年多,专注于电子产品和家用产品用户手册的翻译。同时,她还是个技术撰写人,专门测试产品的功能和用法,并根据客户要求编写用户说明书。Mandy的母语为德语,精通汉语和英语,专门从事德语、英语和汉语之间的互译工作。
Robert先生来自美国,2007年毕业于Emerson College,获得文学写作出版专业学士学位。2008年,在 Harvard Extension School 进修中文。2007年至今在中国从事编辑、校对、翻译及英语教学工作。2100433B